-
譯詞 | “say uncle” 千萬(wàn)別翻譯成 “叫叔叔”!不然真的尷尬死了… 2020-12-08大家伙知道“say uncle”翻譯成中文是什么意思嗎?
-
譯詞|my two cents可不是“給你兩分錢” 2020-12-07“Here is my two cents.”相信看美劇的同學(xué)對(duì)這句話不會(huì)陌生。
-
譯詞|“眼力見(jiàn)兒”用英語(yǔ)怎么說(shuō)? 2020-12-03平時(shí)我們經(jīng)常會(huì)說(shuō)別人“沒(méi)有眼力見(jiàn)兒”,那什么是“眼力見(jiàn)兒“呢?
-
譯詞||中國(guó)外交強(qiáng)硬語(yǔ)氣翻譯指南 2020-12-02對(duì)中國(guó)翻譯界來(lái)說(shuō),如何用恰當(dāng)?shù)挠⑽脑~匯將中國(guó)外交表態(tài)準(zhǔn)確傳遞給外界,的確是個(gè)不小的挑戰(zhàn)。
-
我們平時(shí)說(shuō)“你開(kāi)心就好”,并不是真的“希望你開(kāi)心”,而是在內(nèi)心os……
-
譯詞|You lost me千萬(wàn)不要翻譯成“你失去了我” 2020-11-30少不經(jīng)事時(shí),小小的心臟能裝得下的煩惱最可能是考試考砸了。 但最讓人心碎的或許是“我失戀了,我們失去了彼此”。 不過(guò)看到Y(jié)ou lost me,可別以為是戀人們分手時(shí)的控訴呀。
-
譯詞|英語(yǔ)里如何區(qū)分爺爺奶奶與姥姥姥爺? 2020-11-27在英文里,爺爺和姥爺、奶奶和姥姥的叫法都是一樣的,都是 grandfather/ grandpa 和 grandmother/ grandma. 那到底該如何區(qū)分這四個(gè)人呢?
-
譯詞|口語(yǔ)常用的I\'m game難道要翻成“我是個(gè)游戲”? 2020-11-26相信很多看英美影劇的小伙伴對(duì) I\'m game 這個(gè)表達(dá)并不陌生。