國(guó)際翻譯家聯(lián)盟簡(jiǎn)介
瀏覽量:812 發(fā)布時(shí)間:2021-03-29
國(guó)際翻譯家聯(lián)盟(簡(jiǎn)稱國(guó)際譯聯(lián),英文簡(jiǎn)稱FIT)成立于1953年,是國(guó)際上權(quán)的翻譯工作者聯(lián)合組織,享有聯(lián)合國(guó)教科文組織A級(jí)咨詢地位。
國(guó)際譯聯(lián)的主要目標(biāo)是:團(tuán)結(jié)各國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì),推動(dòng)其交流與合作;支持各國(guó)成立翻譯協(xié)會(huì)組織;與致力于翻譯或跨語言及跨文化交流的其他組織建立聯(lián)系;推動(dòng)翻譯培訓(xùn)與研究的發(fā)展;推動(dòng)職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的建立;維護(hù)全世界翻譯工作者的精神和物質(zhì)利益,宣傳并推動(dòng)社會(huì)對(duì)翻譯職業(yè)的認(rèn)同,提高翻譯工作者的社會(huì)地位,使翻譯作為一門科學(xué)和一門藝術(shù)而得到應(yīng)有的了解與尊重。
目前,國(guó)際譯聯(lián)擁有遍及50余個(gè)國(guó)家和地區(qū)的115個(gè)會(huì)員組織,代表全球6萬名翻譯工作者的利益。國(guó)際譯聯(lián)下設(shè)14個(gè)專門委員會(huì);2個(gè)區(qū)域中心(歐洲和拉美)和一個(gè)論壇(亞洲翻譯家論壇)。
國(guó)際譯聯(lián)現(xiàn)任主席是美國(guó)人畢德(Peter W. Krawutschke)博士(任期2005-2008)。秘書長(zhǎng)是芬蘭人謝莉(Sheryl Hinkkanen)女士。國(guó)際譯聯(lián)秘書處設(shè)在加拿大的蒙特利爾市。
國(guó)際譯聯(lián)的出版物包括會(huì)刊《通天塔》(babel;介紹口筆譯領(lǐng)域的信息、發(fā)展和研究的國(guó)際翻譯季刊), 簡(jiǎn)訊Translatio(季刊), 和不定期快訊FIT Flash。國(guó)際譯聯(lián)擁有自己的網(wǎng)站:
1、國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)(World Congress of FIT)
國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)每三年召開一次,通常分兩個(gè)階段進(jìn)行。第一階段舉行會(huì)員代表大會(huì)(Statutory Congress),即國(guó)際譯聯(lián)的工作會(huì)議,限定由團(tuán)體會(huì)員的正式代表參加。會(huì)員代表大會(huì)的議題多屬程序性,如修改譯聯(lián)章程,吸收新會(huì)員,換屆選舉理事會(huì),決定下屆世界翻譯大會(huì)舉辦城市等。在會(huì)員代表大會(huì)上選舉產(chǎn)生國(guó)際譯聯(lián)新一屆理事會(huì)。第二階段舉行公開會(huì)議(Open Congress)。公開會(huì)議分全體大會(huì)和若干分論壇,如文學(xué)翻譯、科技翻譯、口譯、翻譯標(biāo)準(zhǔn)及地區(qū)性語言翻譯等。國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)一般有500-600人參加。
國(guó)際譯聯(lián)從1953年成立起到現(xiàn)在己舉行過十六屆世界翻譯大會(huì)。1987年8月, 中國(guó)譯協(xié)第一次組團(tuán)參加在荷蘭瑪斯特里赫特舉行的第11屆世界翻譯大會(huì)。在這次大會(huì)上,中國(guó)譯協(xié)成為國(guó)際譯聯(lián)的正式會(huì)員。1990年8月, 國(guó)際譯聯(lián)12屆世界翻譯大會(huì)在南斯拉夫貝爾格萊德舉行。在這次大會(huì)上,中國(guó)譯協(xié)代會(huì)長(zhǎng)葉水夫當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事。1993年8月,國(guó)際譯聯(lián)第13屆世界翻譯大會(huì)在英國(guó)布萊頓舉行。中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)段連城在這次會(huì)議上當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事。1996年2月, 國(guó)際譯聯(lián)第14屆世界翻譯大會(huì)在澳大利亞墨爾本舉行,中國(guó)代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng),中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)林戊蓀在這次會(huì)議上當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事兼發(fā)展中國(guó)家委員會(huì)主席。國(guó)際譯聯(lián)第15屆世界翻譯大會(huì)于1999年8月6日至13日在比利時(shí)首都布魯塞爾附近的大學(xué)城蒙斯舉行,林戊蓀再次當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事兼發(fā)展中國(guó)家委員會(huì)主席。中國(guó)譯協(xié)常務(wù)理事、中科院科技譯協(xié)秘書長(zhǎng)韓建國(guó)同時(shí)被選為國(guó)際譯聯(lián)理事。2002年8月2日至10日,國(guó)際譯聯(lián)第16屆世界翻譯大會(huì)在加拿大溫哥華召開,中國(guó)譯協(xié)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)黃友義和中國(guó)科學(xué)院科技譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)邱舉良當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事。2005年8月2-7日,國(guó)際譯聯(lián)第17屆世界翻譯大會(huì)將在芬蘭坦佩雷召開,中國(guó)譯協(xié)在這次大會(huì)上成功申辦第18屆世界翻譯大會(huì)。第18屆世界翻譯大會(huì)將于2008年8月在上海舉行。
2、國(guó)際譯聯(lián)理事會(huì)(FIT Council)
國(guó)際譯聯(lián)理事會(huì)是國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)的執(zhí)行機(jī)構(gòu),在國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)的法定會(huì)議上經(jīng)選舉產(chǎn)生。理事會(huì)還推舉產(chǎn)生各專業(yè)委員會(huì)的負(fù)責(zé)人。理事會(huì)每年召開一至兩次。
3、國(guó)際譯聯(lián)執(zhí)行委員會(huì)(FIT Executive Committee)
國(guó)際譯聯(lián)執(zhí)行委員會(huì)為國(guó)際譯聯(lián)最高決策機(jī)構(gòu),由主席、副主席、秘書長(zhǎng)、司庫(kù)和下屆世界翻譯翻譯大會(huì)組委會(huì)主席組成。執(zhí)行委員會(huì)每年舉行3次會(huì)議,對(duì)國(guó)際譯聯(lián)的重大事項(xiàng)作出決議,理事有權(quán)列席執(zhí)行委員會(huì)會(huì)議。2004年10月29-31日,國(guó)際譯聯(lián)執(zhí)行委員會(huì)應(yīng)中國(guó)譯協(xié)的邀請(qǐng),首次在中國(guó)召開會(huì)議。
4、國(guó)際譯聯(lián)顧問(FIT Advisors)
國(guó)際譯聯(lián)顧問為國(guó)際譯聯(lián)德高望重的長(zhǎng)者,有權(quán)參加國(guó)際譯聯(lián)理事會(huì)和執(zhí)行委員會(huì)會(huì)議,但沒有表決權(quán)。
國(guó)際譯聯(lián)的主要目標(biāo)是:團(tuán)結(jié)各國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì),推動(dòng)其交流與合作;支持各國(guó)成立翻譯協(xié)會(huì)組織;與致力于翻譯或跨語言及跨文化交流的其他組織建立聯(lián)系;推動(dòng)翻譯培訓(xùn)與研究的發(fā)展;推動(dòng)職業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的建立;維護(hù)全世界翻譯工作者的精神和物質(zhì)利益,宣傳并推動(dòng)社會(huì)對(duì)翻譯職業(yè)的認(rèn)同,提高翻譯工作者的社會(huì)地位,使翻譯作為一門科學(xué)和一門藝術(shù)而得到應(yīng)有的了解與尊重。
目前,國(guó)際譯聯(lián)擁有遍及50余個(gè)國(guó)家和地區(qū)的115個(gè)會(huì)員組織,代表全球6萬名翻譯工作者的利益。國(guó)際譯聯(lián)下設(shè)14個(gè)專門委員會(huì);2個(gè)區(qū)域中心(歐洲和拉美)和一個(gè)論壇(亞洲翻譯家論壇)。
國(guó)際譯聯(lián)現(xiàn)任主席是美國(guó)人畢德(Peter W. Krawutschke)博士(任期2005-2008)。秘書長(zhǎng)是芬蘭人謝莉(Sheryl Hinkkanen)女士。國(guó)際譯聯(lián)秘書處設(shè)在加拿大的蒙特利爾市。
國(guó)際譯聯(lián)的出版物包括會(huì)刊《通天塔》(babel;介紹口筆譯領(lǐng)域的信息、發(fā)展和研究的國(guó)際翻譯季刊), 簡(jiǎn)訊Translatio(季刊), 和不定期快訊FIT Flash。國(guó)際譯聯(lián)擁有自己的網(wǎng)站:
1、國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)(World Congress of FIT)
國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)每三年召開一次,通常分兩個(gè)階段進(jìn)行。第一階段舉行會(huì)員代表大會(huì)(Statutory Congress),即國(guó)際譯聯(lián)的工作會(huì)議,限定由團(tuán)體會(huì)員的正式代表參加。會(huì)員代表大會(huì)的議題多屬程序性,如修改譯聯(lián)章程,吸收新會(huì)員,換屆選舉理事會(huì),決定下屆世界翻譯大會(huì)舉辦城市等。在會(huì)員代表大會(huì)上選舉產(chǎn)生國(guó)際譯聯(lián)新一屆理事會(huì)。第二階段舉行公開會(huì)議(Open Congress)。公開會(huì)議分全體大會(huì)和若干分論壇,如文學(xué)翻譯、科技翻譯、口譯、翻譯標(biāo)準(zhǔn)及地區(qū)性語言翻譯等。國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)一般有500-600人參加。
國(guó)際譯聯(lián)從1953年成立起到現(xiàn)在己舉行過十六屆世界翻譯大會(huì)。1987年8月, 中國(guó)譯協(xié)第一次組團(tuán)參加在荷蘭瑪斯特里赫特舉行的第11屆世界翻譯大會(huì)。在這次大會(huì)上,中國(guó)譯協(xié)成為國(guó)際譯聯(lián)的正式會(huì)員。1990年8月, 國(guó)際譯聯(lián)12屆世界翻譯大會(huì)在南斯拉夫貝爾格萊德舉行。在這次大會(huì)上,中國(guó)譯協(xié)代會(huì)長(zhǎng)葉水夫當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事。1993年8月,國(guó)際譯聯(lián)第13屆世界翻譯大會(huì)在英國(guó)布萊頓舉行。中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)段連城在這次會(huì)議上當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事。1996年2月, 國(guó)際譯聯(lián)第14屆世界翻譯大會(huì)在澳大利亞墨爾本舉行,中國(guó)代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng),中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)林戊蓀在這次會(huì)議上當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事兼發(fā)展中國(guó)家委員會(huì)主席。國(guó)際譯聯(lián)第15屆世界翻譯大會(huì)于1999年8月6日至13日在比利時(shí)首都布魯塞爾附近的大學(xué)城蒙斯舉行,林戊蓀再次當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事兼發(fā)展中國(guó)家委員會(huì)主席。中國(guó)譯協(xié)常務(wù)理事、中科院科技譯協(xié)秘書長(zhǎng)韓建國(guó)同時(shí)被選為國(guó)際譯聯(lián)理事。2002年8月2日至10日,國(guó)際譯聯(lián)第16屆世界翻譯大會(huì)在加拿大溫哥華召開,中國(guó)譯協(xié)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)黃友義和中國(guó)科學(xué)院科技譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)邱舉良當(dāng)選為國(guó)際譯聯(lián)理事。2005年8月2-7日,國(guó)際譯聯(lián)第17屆世界翻譯大會(huì)將在芬蘭坦佩雷召開,中國(guó)譯協(xié)在這次大會(huì)上成功申辦第18屆世界翻譯大會(huì)。第18屆世界翻譯大會(huì)將于2008年8月在上海舉行。
2、國(guó)際譯聯(lián)理事會(huì)(FIT Council)
國(guó)際譯聯(lián)理事會(huì)是國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)的執(zhí)行機(jī)構(gòu),在國(guó)際譯聯(lián)世界翻譯大會(huì)的法定會(huì)議上經(jīng)選舉產(chǎn)生。理事會(huì)還推舉產(chǎn)生各專業(yè)委員會(huì)的負(fù)責(zé)人。理事會(huì)每年召開一至兩次。
3、國(guó)際譯聯(lián)執(zhí)行委員會(huì)(FIT Executive Committee)
國(guó)際譯聯(lián)執(zhí)行委員會(huì)為國(guó)際譯聯(lián)最高決策機(jī)構(gòu),由主席、副主席、秘書長(zhǎng)、司庫(kù)和下屆世界翻譯翻譯大會(huì)組委會(huì)主席組成。執(zhí)行委員會(huì)每年舉行3次會(huì)議,對(duì)國(guó)際譯聯(lián)的重大事項(xiàng)作出決議,理事有權(quán)列席執(zhí)行委員會(huì)會(huì)議。2004年10月29-31日,國(guó)際譯聯(lián)執(zhí)行委員會(huì)應(yīng)中國(guó)譯協(xié)的邀請(qǐng),首次在中國(guó)召開會(huì)議。
4、國(guó)際譯聯(lián)顧問(FIT Advisors)
國(guó)際譯聯(lián)顧問為國(guó)際譯聯(lián)德高望重的長(zhǎng)者,有權(quán)參加國(guó)際譯聯(lián)理事會(huì)和執(zhí)行委員會(huì)會(huì)議,但沒有表決權(quán)。